Codice di condotta

Tutti i professionisti iscritti al Bach Center promettono di lavorare con questo codice di pratica.

Chiunque può fare copie del Codice di condotta per qualsiasi scopo legittimo purché non venga modificata alcuna formulazione e tutti i diritti d’autore vengano riconosciuti come appartenenti al Centro Bach.

Utilizzare la versione PDF se si desidera scaricare o stampare il codice:

 

Codice deontologico del Centro Bach

BFRP logo no frame transparentPreambolo

‘Nessuna scienza, nessuna conoscenza è necessaria, a parte i semplici metodi qui descritti; e trarranno i maggiori benefici da questo Dono di Dio coloro che lo manterranno puro com’è; libero da scienza, libero da teorie, perché in Natura tutto è semplice.’
– Dr Edward Bach , I dodici guaritori

Al momento di affidare il proprio lavoro a Nora Weeks e a Victor Bullen, il dottor Bach lasciò precise istruzioni su come lo avrebbero dovuto continuare. “Il nostro lavoro – scrisse a Victor – consiste nell’aderire alla semplicità e alla purezza di questo metodo di guarigione.” Nora e Victor promisero al dottor Bach che avrebbero rispettato i suoi desideri e anche noi, a nostra volta, ci siamo impegnati a mantenere la stessa promessa.

Il Bach Centre si impegna a rispettare e a mantenere l’opera del dottor Bach in tutta la sua purezza. Si impegna inoltre a conservare la semplicità, la completezza e l’atemporalità del suo metodo e a promuovere il suo messaggio di auto-guarigione.

Siamo lieti di offrire a tutti i consulenti certificati (practitioner) che hanno dimostrato di avere una solida conoscenza dell’opera del dottor Bach, l’opportunità di iscriversi al Bach Foundation International Register e di aderire al Bach Foundation Code of Practice (Codice deontologico), assumendosi gli stessi impegni da noi assunti.

– Judy Ramsell Howard, Stefan Ball

1 – Linee generali

  1. Il metodo di cura del dottor Bach (da qui in poi indicato come il ‘Metodo’) è un metodo di auto-aiuto e di auto-scoperta costituito da 38 rimedi floreali e da un approccio semplice e di facile comprensione alla loro selezione e uso.
  2. Il Bach Centre (il ‘Centro’) ha l’obiettivo di mantenere la purezza, la semplicità, l’originalità e l’integrità del Metodo e di includere nel suo Bach Foundation International Register of Practitioners (il ‘Registro’) i practitioner idonei che sostengono tali obiettivi.
  3. Questo Codice deontologico (il ‘Codice’) indica i termini e le condizioni di inserimento al Registro e stabilisce gli standard di esercizio professionale per tutti i practitioner iscritti in tutti i Paesi del mondo.
  4. Il Centro si riserva il diritto di emendare il Codice a propria discrezione al fine di soddisfare eventuali cambiamenti dei requisiti di ordine professionale, legale o di regolamentazione.
  5. I practitioner iscritti al Registro del Centro sono soggetti alle leggi vigenti nel proprio Paese. Resta quindi inteso che qualunque clausola del presente Codice in disaccordo con tali leggi risulterà automaticamente nulla.

2 – Iscrizione

  1. Chiunque abbia completato con successo un programma di studio e verifica Level 3 approvato dal Centro ha diritto di richiedere l’iscrizione al Registro del Centro.
  2. L’idoneità all’iscrizione è subordinata alla dichiarazione scritta da parte del practitioner di impegnarsi ad accettare e a rispettare termini e condizioni disposte dal Codice.
  3. La decisione di accogliere o negare l’iscrizione è a totale discrezione del Centro.
  4. Il Centro rilascerà un Certificato di iscrizione (il ‘Certificato’) ai practitioner iscritti a conferma di avvenuto inserimento al Registro. Né l’iscrizione né il Certificato costituiscono in alcun modo una qualifica professionale, laurea, diploma o licenza di esercizio della professione medica o di qualunque altro genere di ‘aiuto professionale’ che richieda una licenza specifica, né danno al possessore alcun diritto di svolgere qualsivoglia funzione che richieda tale licenza.
  5. Il Centro farà il possibile per sostenere le attività e gli obiettivi dei practitioner iscritti e opererà da punto di riferimento per consigli e informazioni sul Metodo e su altri aspetti dell’esercizio professionale del practitioner.
  6. Il Centro farà il possibile per facilitare il contatto fra clienti e practitioner e per informare il pubblico riguardo ai servizi offerti dai practitioner iscritti.
  7. Tutti i practitioner sono considerati disponibili a ricevere clienti inviati loro dal Centro, salvo diversamente indicato dai practitioner stessi. I practitioner in possesso delle necessarie qualifiche per la cura di animali verranno inseriti in un elenco separato all’interno del Registro e il Centro, al momento di indirizzare la clientela e qualora lo ritenga opportuno, darà priorità ai nominativi di tale elenco.
  8. I practitioner iscritti al Registro hanno l’obbligo di rinnovare l’iscrizione a scadenza annuale provvedendo al pagamento di una quota di iscrizione su notifica del Centro o dei suoi rappresentanti. Il mancato rinnovo dell’iscrizione risulterà nella cancellazione del nominativo dal Registro. Tuttavia, i practitioner che sospendono l’esercizio dell’attività e che abbiano raggiunto i 65 anni ed oltre di età possono venire esonerati dal pagamento delle future quote di iscrizione previa richiesta scritta al Centro.
  9. Il Centro si riserva il diritto di cancellare o sospendere l’iscrizione o di negarne il rinnovo senza alcun preavviso, se abbia motivo di credere che sia avvenuta una violazione del Codice in una qualunque delle sue parti.

3 – Clientela

  1. Il practitioner agirà da facilitatore e guida e avrà l’obiettivo di aiutare i clienti ad apprendere il Metodo per poterlo utilizzare senza alcun tipo di assistenza, per se stessi e i propri familiari.
  2. Il practitioner dovrà permettere che il processo di cura proceda secondo il ritmo personale dei clienti per consentire loro di acquisire maggiore conoscenza e consapevolezza dei propri stati emotivi.
  3. Il practitioner dovrà fornire un ambiente di consulenza assolutamente sicuro e riservato.
  4. Il practitioner dovrà stabilire ed osservare dei limiti ben definiti entro cui mantenere il rapporto consulente/cliente e qualsiasi altro tipo di rapporto, informandone il cliente in modo esplicito.
  5. Il practitioner dovrà mostrare sensibilità verso problemi, necessità e stati d’animo dei clienti e alla la loro provenienza culturale e fede religiosa.
  6. Il practitioner dovrà rendere noto ai clienti che la responsabilità del loro benessere è nelle loro mani in ogni momento.
  7. Il practitioner dovrà essere consapevole dell’impatto negativo che emozioni, stati d’animo o comportamento propri potrebbero avere sui clienti, pertanto utilizzerà il Metodo per se stesso e adotterà tutte le misure necessarie al fine di evitare che ciò avvenga.
  8. I practitioner non dovranno approfittare dei clienti a fini sessuali, emotivi o di qualsiasi altro genere.

4 – Esercizio della professione

  1. Il practitioner, nell’esercizio di tale professione, dovrà soddisfare i più alti standard di natura etica e professionale. In tal senso, si richiede di prestare attenzione a direttive e ad informazioni di altro genere edite di tanto in tanto dal Centro per mezzo del BFRP Bulletin, di altre pubblicazioni approvate e attraverso il sito web e il forum del Centro.
  2. Il practitioner dovrà essere consapevole e responsabile della propria incolumità in ogni momento e provvederà ad adottare tutte le misure necessarie a tal fine.
  3. Laddove un cliente abbia richiesto di venire aiutato con il Metodo, il practitioner non cercherà di offrire altri trattamenti in luogo del Metodo, tuttavia potrebbe, se ritenesse opportuno, offrire altri trattamenti in aggiunta al Metodo.
  4. Durante lo svolgimento dell’attività con il Metodo, il practitioner dovrà limitarsi a commentare e a selezionare i rimedi per stati d’animo e tipi di personalità evidenti, senza tentare di fare diagnosi o trattare alcun genere di malattia fisica o mentale.
  5. Il practitioner dovrà rifiutare i casi che esulano dalle proprie competenze o capacità e cercherà di indirizzarli ad altre persone qualificate quali altri practitioner, medici, medici veterinari o altri professionisti o enti professionali.
  6. Onorari e altre regole fondamentali, tra cui termini di cancellazione e grado di riservatezza, verranno stabiliti e discussi prima del colloquio iniziale.
  7. Successivi cambiamenti dei termini concordati di cui al punto 4.6 andranno notificati ai clienti in anticipo rispetto all’entrata in vigore degli stessi.
  8. In segno di rispetto alla generosità del dottor Bach, l’onorario per la consulenza sarà equo e ragionevole.

5 – Integrità del metodo

  1. Il practitioner dovrà dar rilievo alla purezza, semplicità, originalità e all’integrità del Metodo a parole e a fatti.
  2. Durante l’attività con i 38 rimedi il practitioner dovrà sempre e soltanto usare i semplici metodi di selezione e consulenza delineati dal dottor Bach nel suo libro The Twelve Healers and Other Remedies (I dodici guaritori e altri rimedi) e non dovrà consigliare, utilizzare o fare riferimento a nessun altro metodo, sussidio o strumento di selezione.
  3. Il practitioner che sceglie di lavorare con altri tipi di approccio alla cura o allo sviluppo personale non dovrà permettere che questi influiscano sulla presentazione e l’uso del Metodo come modalità di trattamento già di per sé stessa completa.

6 – Pubblicità dei servizi

  1. Annunci e inserzioni pubblicitarie fatte dal practitioner, o con il suo consenso, devono evitare affermazioni false, fraudolente, fuorvianti, ingannevoli, illegali o sleali che includano, ma non si limitino a:
    1. affermazioni contrarie al Codice;
    2. affermazioni che sottintendano abilità particolari o straordinarie;
    3. affermazioni che stabiliscano paragoni con servizi offerti da altri practitioner;
    4. false dichiarazioni dirette o indirette attraverso sensazionalismo, esagerazione o superficialità;
    5. affermazioni intese a creare – o verosimilmente capaci di creare – false o ingiustificate aspettative;
    6. affermazioni che includano o dichiarino di diagnosticare o fare prescrizioni per condizioni o sintomi specifici della sfera medica, psichiatrica o veterinaria.
  2. Un practitioner in possesso di valida iscrizione al Registro del Centro può presentarsi al pubblico come:
    1. ‘Bach Foundation Registered Practitioner’ (Consulente certificato Bach Foundation) qualora abbia ricevuto una formazione specialistica approvata dal Bach Centre o con esso concordata finalizzata alla conduzione di consulenze per persone;
    2. ‘Bach Foundation Registered Animal Practitioner’ (Consulente certificato Bach Foundation per animali) qualora avesse ricevuto una formazione specialistica approvata dal Bach Centre o con esso concordata finalizzata alla conduzione di consulenze per animali.
  3. I practitioner in possesso di valida iscrizione al Registro del Centro possono utilizzare un acronimo dopo il proprio nome a indicazione del proprio titolo:
    1. i Bach Foundation Registered Practitioner possono utilizzare l’acronimo ‘BFRP’;
    2. i Bach Foundation Registered Animal Practitioner possono utilizzare l’acronimo ‘BFRAP’.
  4. I practitioner in possesso di valida iscrizione al Registro del Centro possono apporre il logo Bach Foundation del Centro con la casa e la dicitura, come da intestazione del presente documento, su manifesti, locandine, volantini, fogli informativi, carta intestata, biglietti da visita, siti web o altro materiale stampato o pubblicato, emesso o commissionato, in relazione alla propria attività di practitioner del Metodo.
  5. Il practitioner non ha facoltà di utilizzare o permettere l’uso del logo Bach Foundation o del proprio titolo di BFRP o BFRAP in alcun modo che induca a pensare che il Centro abbia approvato, autorizzato o convalidato qualsiasi altra modalità di trattamento offerta dal practitioner stesso.
  6. Il practitioner non ha facoltà di utilizzare o di permettere l’uso del logo Bach Foundation o del proprio titolo di BFRP o BFRAP in alcun modo che induca a pensare che il Centro abbia approvato autorizzato o convalidato qualsiasi attività di insegnamento intrapresa dal practitioner ad eccezione di quelle attività approvate esplicitamente e per iscritto dal Centro.
  7. Il practitioner non ha facoltà di utilizzare o di permettere l’uso del logo Bach Foundation su nessun certificato emesso a seguito di corsi di formazione salvo che ne abbia espressamente ricevuto il permesso scritto dal Centro.

7 – Reclami

  1. È responsabilità del Centro indagare su infrazioni al Codice e su reclami ricevuti da clienti, da practitioner o da altre persone.
  2. Il practitioner si impegna ad informare i clienti dell’esistenza di una procedura di reclamo del Centro qualora questo sia appropriato o ragionevole. (Il resto di questa sezione riassume la procedura di reclamo. Se si desidera presentare un reclamo, consultare la procedura scritta completa per sapere come procedere.)
  3. Al ricevimento di prove di mancato rispetto al Codice o di reclamo, scritto o registrato, relativo alla condotta o alle azioni di un practitioner, il Centro nominerà un perito (il ‘Perito’) che esaminerà il reclamo. Il Perito accuserà ricevuta del reclamo per iscritto e invierà comunicazione scritta del reclamo o della notifica di mancato rispetto al Codice al practitioner, invitandolo a rispondere entro un periodo stabilito dal Perito stesso.
  4. Al ricevimento di risposta del practitioner, il Perito raccoglierà informazioni aggiuntive o prove ritenute necessarie, incluse ulteriori dichiarazioni del reclamante e del practitioner.
  5. Una volta completato l’esame del caso, il Perito potrà intraprendere una o più delle seguenti azioni al fine di risolvere il contenzioso:
    1. respingere il reclamo o l’infrazione contestata;
    2. richiedere che il practitioner segua un ulteriore percorso di formazione;
    3. richiedere che il practitioner risarcisca il reclamante per un importo non superiore al costo dei colloqui fatti;
    4. raccomandare la sospensione o la revoca dell’iscrizione del practitioner;
    5. intraprendere qualsiasi altra azione appropriata e coerente con il Codice.
  6. Il Perito invierà copia scritta della decisione presa, con relative motivazioni, al reclamante e al practitioner. Il Perito fisserà un periodo di 30 giorni durante il quale entrambe le parti potranno presentare ricorso al Centro contro la decisione del Perito. In assenza di ricorso entro la data stabilita, non verranno svolte ulteriori indagini. Nel caso in cui il practitioner non agisca in conformità alle istruzioni fornite dal Perito, il suo nome verrà immediatamente cancellato dal Registro.
  7. I ricorsi ricevuti entro e non oltre la data stabilita verranno esaminati da uno dei Direttori del Centro che raccoglierà ulteriori informazioni, tra cui le comunicazioni scritte dal reclamante, practitioner e Perito. La decisione del Direttore sarà inappellabile e verrà comunicata per iscritto al Perito, reclamante e practitioner. Nel caso in cui il practitioner non agisca in conformità alle istruzioni del Direttore, il suo nome verrà immediatamente cancellato dal Registro.
  8. I termini del presente Codice non influiscono sui vigenti diritti di legge di cui godono practitioner e reclamante nel proprio Paese.

8 – Aspetti legali

  1. Il practitioner, nell’esercizio della sua professione, si assume la piena responsabilità di opere, azioni, procedure e omissioni proprie, incluso qualsiasi eventuale danno risultante dalla preparazione del flaconcino da trattamento.
  2. Nell’accettare il presente Codice, il practitioner acconsente a risarcire il Centro, i suoi dirigenti, agenti e rappresentanti di ogni danno o perdita da loro subiti a seguito di sua negligenza o imperizia.
  3. Il practitioner si assume la responsabiltà di agire in conformità alle norme di legge vigenti nel Paese, Stato o Regione in cui esercita la professione e di garantire un’adeguata copertura assicurativa a propria protezione personale e professionale.
  4. Certificato, distintivo e tutti gli altri oggetti, incluse cartelle e documenti da computer, forniti dal Centro a supporto dell’attività di practitioner rimangono sempre e comunque di proprietà del Centro e, su richiesta, vanno immediatamente restituiti.
  5. Gli acronimi ‘BFRP’ e ‘BFRAP’ e il logo Bach Foundation con la casa sono marchi, marchi depositati o proprietà del Centro, soggetti a copyright, e possono essere usati soltanto da practitioner in possesso di valida iscrizione al Registro del Centro.
  6. I permessi relativi all’uso del logo Bach Foundation, degli acronimi ‘BFRP’ e ‘BFRAP’, dei titoli di ‘Bach Foundation Registered Practitioner’ e ‘Bach Foundation Registered Animal Practitioner’ accordati dal presente Codice sono rilasciati ad assoluta discrezione del Centro e possono dallo stesso e in qualsiasi momento essere revocati.
  7. Il presente documento così come il Certificato o qualsiasi altro permesso o materiale fornito ai practitioner non costituiscono alcuna licenza associativa né joint venture né qualsiasi altro genere di associazione con il Centro, del Centro o con qualsiasi altra organizzazione o persona.

Copyright il Centro Bach
Prima pubblicazione 2000; revisione novembre 2009